[www.ed2k.online]下載基地為您提供軟件、遊戲、圖書、教育等各種資源的ED2K電驢共享下載和MAGNET磁力鏈接下載。
設為首頁
加入收藏
首頁 圖書資源 軟件資源 游戲資源 教育資源 其他資源
 電驢下載基地 >> 图书资源 >> 文學圖書 >> 《文化構建:文學翻譯論集》(巴斯內特)英文文字
《文化構建:文學翻譯論集》(巴斯內特)英文文字
下載分級 图书资源
資源類別 文學圖書
發布時間 2017/7/18
大       小 -
《文化構建:文學翻譯論集》(巴斯內特)英文文字 簡介:   導讀: 簡介: 內容簡介:翻譯研究是目前世界上發展最快的跨學科研究領域之一。《文化構建》一書第一次把這一領域兩位開創者——翻譯家、學者蘇珊·巴斯內特和安德烈·勒菲弗爾的論文集 簡介: 內容簡介: 翻譯研究是目前世界上發展最快的跨學科研究領域之一。《文化構建》一書第一次把這一領域兩位開創者——翻譯家、學者蘇珊·巴斯內特和安德烈·
電驢資源下載/磁力鏈接資源下載:
全選
"《文化構建:文學翻譯論集》(巴斯內特)英文文字"介紹
  導讀: 簡介: 內容簡介:翻譯研究是目前世界上發展最快的跨學科研究領域之一。《文化構建》一書第一次把這一領域兩位開創者——翻譯家、學者蘇珊·巴斯內特和安德烈·勒菲弗爾的論文集 簡介:


內容簡介:
翻譯研究是目前世界上發展最快的跨學科研究領域之一。《文化構建》一書第一次把這一領域兩位開創者——翻譯家、學者蘇珊·巴斯內特和安德烈·勒菲弗爾的論文集合成冊。論文集所收文章延續並深化了兩人近幾年來所進行的主要研究,尤其是對翻譯文化轉向的研究。書中探討的主題有:中西譯論、可譯性的限度、翻譯何時並非翻譯、翻譯研究與文化研究的關系等等。有的論文是針對一定體裁,如戲劇翻譯、詩歌翻譯;有的重在個案研究,討論了維吉爾、布萊希特等人作品英譯後的境遇。
巴斯內特和勒菲弗爾兩位學者行文明了易懂,鮮少專業術語。相信本論文集對每位有興趣於翻譯研究及文化比較研究的讀者都將大有裨益。
內容截圖:

相關資源:

免責聲明:本網站內容收集於互聯網,本站不承擔任何由於內容的合法性及健康性所引起的爭議和法律責任。如果侵犯了你的權益,請通知我們,我們會及時刪除相關內容,謝謝合作! 聯系信箱:[email protected]

Copyright © 電驢下載基地 All Rights Reserved