[www.ed2k.online]下載基地為您提供軟件、遊戲、圖書、教育等各種資源的ED2K電驢共享下載和MAGNET磁力鏈接下載。
設為首頁
加入收藏
首頁 圖書資源 軟件資源 游戲資源 教育資源 其他資源
 電驢下載基地 >> 图书资源 >> 經濟管理 >> 《超限戰》(超限戰)文字版[PDF]
《超限戰》(超限戰)文字版[PDF]
下載分級 图书资源
資源類別 經濟管理
發布時間 2017/7/18
大       小 -
《超限戰》(超限戰)文字版[PDF] 簡介:   導讀: 中文名: 超限戰原名: 超限戰別名: 超限戰作者: 喬良王湘穗圖書分類: 經濟資源格式: PDF版本: 文字版出版社: 中國社會出版社書號: 750870651X發行時間: 2005年09月01日地區: 大陸語言: 簡體中 中文名: 超限戰原名: 超限戰別名: 超限戰作者: 喬良 王湘穗圖書分類: 經濟資源格式: PDF版本
電驢資源下載/磁力鏈接資源下載:
全選
"《超限戰》(超限戰)文字版[PDF]"介紹
  導讀: 中文名: 超限戰原名: 超限戰別名: 超限戰作者: 喬良王湘穗圖書分類: 經濟資源格式: PDF版本: 文字版出版社: 中國社會出版社書號: 750870651X發行時間: 2005年09月01日地區: 大陸語言: 簡體中 中文名: 超限戰原名: 超限戰別名: 超限戰作者: 喬良
王湘穗圖書分類: 經濟資源格式: PDF版本: 文字版出版社: 中國社會出版社書號: 750870651X發行時間: 2005年09月01日地區: 大陸語言: 簡體中文簡介:


全球化時代的戰爭與戰法,西點軍校學生必讀書
內容提要
  20世紀的“全面戰爭”,開啟了新的戰爭時代。戰爭一起,無分平民和軍人,皆受到戰爭的威脅。本書作者提出了“超限戰”理論,受到世界各國的高度關注。   “超限戰”這一嶄新的概念涵括了戰爭與戰法兩個方面。作者認為,這是一種可以超越實力局限和制約的戰爭方式,因此,它對處於強勢和弱勢和國家都具有同樣的價值和意義。不管是否同意作者的觀點,本書都值得每個關注戰爭和全球化問題的人認真一讀。
作者簡介
  喬良,1955年生於山西忻縣一個軍人家庭,祖籍河南,中國作家協會會員。現任空軍政治部創作室副主任,空軍大校,一級作家。 主要作品有《末日之門》、《靈旗》、《大冰河》等。除文學創作外,長期潛心於軍事理論研究,與人合著,合編有《軍官素質論》、《世界軍事列強博覽》、《全球軍力排行榜》等書。 王湘穗,1954年生於廣州一個軍人家庭,1970年底參軍。先後擔任過指導員、大隊政委、副隊長、團政委、師副政委等職。現在廣州軍區政治部工作,空軍大校。 曾與人合著、合編有《軍官素質論》、《世界軍事列強博覽》、《世界歷次大戰錄》等書。
社會影響
  一本在海外被翻譯、傳播、評論最廣的當代漢語名著;一本精准預言“9·11”事件爆發的“新戰爭論”;一本繼《孫子兵法》之後的全世界影響最大,美國西點軍校學員課外必讀的“中國兵法”;一本讓歐盟各國高級將領贊賞欽佩的“新戰略聖經”。
  全書分兩卷八章,上卷論新戰爭,下卷論新戰法,內容著眼迥然有別。前者重點在於論述武器革命與軍事革命的趨勢;後者主旨在於擺脫強弱宿命,越過強國大國武器革命所掌握的優勢,進行新型的“總體戰”,讓強國大國面對弱國小國的對手時,嘗到“蜂虿有毒”的苦頭,進而讓他們憬悟“國雖大好戰必亡”這句話的哲理,或者真的讓他們重蹈羅馬帝國的故轍,落到衰亡的命運。所以,上卷只是序曲,下卷才是本書的主調,呈現出洶湧澎湃的樂章。質言之,下卷所倡導的,是一場軍事思想的革命。
《超限戰》法文版自序
  我們對《超限戰》能翻譯成世界上最優雅的文字——法文出版,感到深深的榮幸。   這首先是因為從拉伯?、伏爾泰、盧梭、雨果、巴爾扎克,一直到普魯斯特和加缪……這些用法文寫作的作家和思想家們,給我們的閱讀生涯和思想歷程刻下了難以磨滅的印記。其次,對於軍人來說,這也許更重要——法國是拿破侖的國度。作為軍人的拿破侖,要比作為皇帝的拿破侖在這個世界上擁有更高的聲譽和威望。他的一句話,“每個法國士兵的背囊裡都有一根元帥的節杖”,直到今天還在激勵著每一個想當元帥的士兵;而對中國人來說,他的另一句話,“中國是一頭睡獅,千萬別叫醒它”,上百年來更被當做喚醒麻木的中國人的警世名言,成為真正的“醒獅”,至今仍是許多中?人刻骨銘心、孜孜以求的目標。很遺憾,我們不能直接閱讀法國歷史上那些偉大先賢們寫下的優美文字。對於他們和他們的不朽的著述,我們和絕大多數中國人一樣,主要是借助翻譯家的中介去了解的,盡管這些出色的翻譯仍然無法完全體現原作的博大精深,但還是讓我們多少探悉到法蘭西偉大的精神世界。由此,我們也知道要把用另一種語言思考的思想變成其他文字有多麼困難,選擇重要文獻幾乎成為翻譯出版的第一信條。作為一部研究未來戰爭趨勢、在中國擁有許多讀者卻很難保證在法國也擁有同樣大量讀者的著作,《超限戰》能被選中翻譯成法文,對我們來?不啻是一種榮譽。   意大利前駐華武官、現任北約駐南歐地區司令米尼(Generaie Fabio Mini)將軍,在其為意大利文版《超限戰》所作序言的標題是:《超限戰:第四“福音”書》,他已看到,由於語言的障礙和譯本的不同,就像有不同的福音書那樣,有四種不同的《超限戰》。米尼將軍並沒有誇大其詞。他認為,美國中央情報局所屬的對外廣播局資助的漢學家們“用相當出色的英語”翻譯的《超限戰》,是“第三部書”。可正是這個譯本,它的錯誤卻相當明顯。比如,書名被翻譯為“Unrestricted Warfare”,也就是“沒有限制的戰爭”,這顯然不符合我們把書名定為《超限戰》的本意。我們在書中明白無誤地寫到,“無限的超越是不可能也是做不到的。任何超越都只能在一定的限度內進行。就是說,超限並不等於無限。而只是擴大了的‘有限’,即超出某一領域、某一方向的固有界限,在更多的領域和方向上組合機會和手段,以實現既定的目標。這就是我們為‘超限組合戰’下的定義”。顯然,按我們的本意,“超限戰(超越界限和限制的戰爭)”應譯為《Wars Beyond Limits》更恰當。再看副標題,原書為“全球化時代的戰爭與戰法”,NEWSMAX網站發表的譯本則是“China’s Master Plan To Destroy America”(大意為:中國官方毀滅美國的計劃),這已經不僅是離題萬裡,而且是荒謬至極甚至是別有用心了!同樣應該指出的是,這個英譯本對內容的翻譯也有許多錯謬之處,如我們在書中有這樣一段話:“武器新概念則使普通人和軍人一起對自己習以為常的事物也會成為進行戰爭的武器而大感駭異。相信人們會在某一個早上醒來時吃驚地發現,許多溫良和平的事物都開始具有了攻擊性和殺傷性。”這一論斷被波音747客機在那個血色的早晨證明以後,人們對我們提出的“武器新概念”有了更深的印象和警覺;可是該譯本竟南轅北轍地把“吃驚地發現”,令人吃驚地翻?成了“驚喜地發現”,這一錯誤,完全可能把我們由預言家變成心機險惡的“凶徒”。這樣一來,在所有閱讀英文《超限戰》的人那裡,我們就完全從喊“狼來了”的孩子變成了狼,從研究“恐怖主義”現象的人變成了“恐怖分子”。
  不錯,《超限戰》專門拿出一小部分篇幅對“新恐怖戰”進行了論述,其中特別分析了“本·拉登式的恐怖主義”的一些特征,“所有用非軍事戰爭行動對國際社會宣戰的非國家力量的主體,都是以超國家、超領域、超手段的方式出現的。有形的國家疆界,無形的網際空間,國際法、國家法、行為准則、道德倫理,統統對他們?構成約束力。他們不對任何人負責,不為任何規則所限,在目標的選擇上無所不忝其列,在手段的選擇上無所不用其極。他們因行動詭秘而有很強的隱蔽性,因行為極端而造成廣泛的傷害,因不加區分的攻擊平民而顯得異常殘忍。這一切又通過現代媒體實時的、連續的、覆蓋式的宣傳,極大地強化了恐怖效果。與這些人作戰,將沒有宣戰,沒有固定戰場,沒有正面搏殺,大多數情況下不會有硝煙、炮火和流血,但國際社會遭到的破壞和創痛,卻絲毫不亞於一場軍事性戰爭。”這段寫在9·11前三年的文字,應該說已經相當准確地指明了新恐怖主義的危害和行動特點。一切有良知的讀者,不難從這段文字中了解我們對恐怖主義的基本態度。
  我們願意再次提醒人們:由於技術的大量發明和綜合運用,以及非國家組織和國家一道成為戰爭主體,全球化時代的戰爭正在發生著根本性的變化,出現了與傳統軍事性戰爭並列的非軍事戰爭,如金融戰、網絡戰、法規戰、貿易戰、新恐怖戰等等,《超限戰》就是對這一變化的本質概括,我們正是在此意義上說《超限戰》即超越軍事領域的戰爭。這種“非軍事戰爭行動”可能正是人類在全球化時代軍事暴力的替代品。與傳統戰爭相比,《超限戰》的范圍更寬泛,卻減少了純軍事性戰爭的血腥氣息,盡管這種戰爭對人類形成的強制性結果同樣殘酷,但我們仍有理由稱之為“慈化”的戰爭。
  從某種意義上說作為一種戰爭趨勢,《超限戰》不是我們的發明,只是我們的發現,因為在我們提出這一概念之前,所有那些帶有帝國色彩的國家都已經相當充分地實踐過了這一戰爭樣式,但《超限戰》卻毫無疑問是對這一趨勢的最早命名和專門論述。對這種趨勢,我們相信如果恐怖主義組織能夠領悟的話,各國在實施反恐作戰時同樣也會領悟,其中的關鍵所在是要看誰的思想更透徹,行動更主動,用我們的話說,“誰組合好誰贏”,誰就是“超限戰”的勝利者。
  在我們看來,對《超限戰》的誤讀和誤解,主要是某些國家中某些人和勢力的刻意所為,但也不能完全排除語言翻譯的因素。上帝是聰明的,他知道要阻止人們修建巴比侖塔的最好辦法是設置語言障礙,但作為上帝之子的人類顯然更加聰明,他們找到克服包括語言障礙在內的一切障礙的辦法,這就是溝通與交流。
  《超限戰》的法文譯本出版,就是人們企圖克服思想和語言障礙進行溝通與交流的一次有意義的嘗試。為此,我們感謝BIBLIOTHEQUE RIVAGES出版社和翻譯者,感謝他們為此書所付出的如此多的辛勞,同樣,我們也要感謝每一位通過法文閱讀此書的讀者。按照米尼將軍的排列法,這應該是“第五部書”了,我們唯一的願望是,這是誤讀和誤解作者本意最少的一部書,如是,那將是我們的“福音”。
《超限戰》中文再版自序
  本書初版至今,算來已六年有半。六年時間不長,圍繞這本小書在國內外掀起的種種喧嘩與騷動,至今還未完全平息。不過在我們兩人這裡,此?已是塵埃落定。因為我們一開始就認定,我們要寫給這個世界的,只是一部有關新戰爭的兵書,而不是一部道學專著。盡管我們並不認同用倫理學觀點去度量兵學理論,但我們仍然承認這是讀者自己的權利。一本書既已出版,是耶,非耶,就只能由人去評說。對此,我們既不想干預實際上也干預不了。所以,即便我們發現不少贊同者和反對者一樣,都沒能真正理解這本書時,我們仍然不想在它發行第二版之際,對此做過多的辯白。
  我們只是加進了一些附件,供有興趣的讀者參考。因為六年時間裡畢竟發生了不少事情。特別是當世界上不少人把“9·11”這樣的驚天事件與本書聯系在一起時,的確有必要在新版中加進這些附件。但對於正文,我們決定不做任何一字改動。一是我們只能尊重歷史;二是現在看來,我們當初所寫的東西,六年後仍沒有什麼需要改動之處:它的脈息迄今還在與歷史同步。阿富汗戰爭、伊拉克戰爭、東歐和中亞的顏色革命、基地組織及其他極端恐怖勢力的繼續肆虐,甚至最近國際油價歷史性突破67美元以及在美國某些政治勢力的干預下,中海油收購優尼科的失敗,都在向世人證實著這本書的生命力。
  這本書還未成為歷史,但它畢竟已經創下了某些歷史記錄:比如,它是中國第一部在一年時間裡連續印刷10次的非文學類書;還有,它也是第一部被極其看重並維護知識產權的美國人公開盜版發行的中國人寫的書。但這一切對我們而言,都不及我們在這本書中所表達的內容更有意義。人有人的命運,書有書的命運。有意味的是,人(作者)往往無法改變書的命運,而書卻常常能改變人(包括作者)的命運。六年間,我們的命運確已被這本小書所改變。而對這本書被誤讀誤解的命運,我們卻無能為力。好在我們對歷史特別是人類軍事思想史充滿信心,因為迄今為止,它們還從來沒有不公正過。
  僅以此為再版序。
  2005年8月16日作者識
相關資源:

免責聲明:本網站內容收集於互聯網,本站不承擔任何由於內容的合法性及健康性所引起的爭議和法律責任。如果侵犯了你的權益,請通知我們,我們會及時刪除相關內容,謝謝合作! 聯系信箱:[email protected]

Copyright © 電驢下載基地 All Rights Reserved