[www.ed2k.online]下載基地為您提供軟件、遊戲、圖書、教育等各種資源的ED2K電驢共享下載和MAGNET磁力鏈接下載。
設為首頁
加入收藏
首頁 圖書資源 軟件資源 游戲資源 教育資源 其他資源
 電驢下載基地 >> 图书资源 >> 文學圖書 >> 《譯論:翻譯經驗與翻譯藝術的評論和探討》(The Art of Translation)(喬曾銳)掃描版[PDF]
《譯論:翻譯經驗與翻譯藝術的評論和探討》(The Art of Translation)(喬曾銳)掃描版[PDF]
下載分級 图书资源
資源類別 文學圖書
發布時間 2017/7/10
大       小 -
《譯論:翻譯經驗與翻譯藝術的評論和探討》(The Art of Translation)(喬曾銳)掃描版[PDF] 簡介: 中文名 : 譯論:翻譯經驗與翻譯藝術的評論和探討 原名 : The Art of Translation 作者 : 喬曾銳 資源格式 : PDF 版本 : 掃描版 出版社 : 中華工商聯合出版社 書號 : 7801006542 發行時間 : 2000年1月 地區 : 大陸 語言 : 簡體中文 簡介 : 內容簡介: 我國過去專門從事翻譯理論研究的人不多,清末民初
電驢資源下載/磁力鏈接資源下載:
全選
"《譯論:翻譯經驗與翻譯藝術的評論和探討》(The Art of Translation)(喬曾銳)掃描版[PDF]"介紹
中文名: 譯論:翻譯經驗與翻譯藝術的評論和探討
原名: The Art of Translation
作者: 喬曾銳
資源格式: PDF
版本: 掃描版
出版社: 中華工商聯合出版社
書號: 7801006542
發行時間: 2000年1月
地區: 大陸
語言: 簡體中文
簡介:

內容簡介:
我國過去專門從事翻譯理論研究的人不多,清末民初以來,許多有卓識的翻譯前輩在論述如何從事翻譯工作時提出了許多影響深遠的見解。這些見解涉及的面很廣,論述精深,雖然散見於零篇文章中,但卻為我國自具特色的翻譯理論的形成奠定了基礎,是極其寶貴的理論遺產。本書即是編者幾十年的翻譯實踐及翻譯工作的經驗的總結,書中揭示了對翻譯活動規律性的認識等。相信它能指導翻譯實踐沿著健康的道路向前發展。
內容截圖:

目錄:
序言
自序
第一章 緒論
第一節 翻譯理論研究的基礎――翻譯實踐
一、翻譯活動的目的和范圍
二、翻譯的作用、定義和性質
第二節 翻譯實踐的理論研究
一、翻譯理論是一門科學
二、翻譯理論研究的任務和內容
三、我國自成體系的翻譯理論
第三節 翻譯工作者的責任與修養
一、翻譯工作者的責任
二、翻譯工作者應具備的修養
第二章 我國翻譯簡史
第一節 佛經翻譯
第二節 明末和清代以傳譯西方科技為主流的翻譯活動
第三章 可譯性和確切性
第四章 直譯和意譯
第五章 翻譯標准 
相關資源:

免責聲明:本網站內容收集於互聯網,本站不承擔任何由於內容的合法性及健康性所引起的爭議和法律責任。如果侵犯了你的權益,請通知我們,我們會及時刪除相關內容,謝謝合作! 聯系信箱:[email protected]

Copyright © 電驢下載基地 All Rights Reserved