[www.ed2k.online]下載基地為您提供軟件、遊戲、圖書、教育等各種資源的ED2K電驢共享下載和MAGNET磁力鏈接下載。
設為首頁
加入收藏
首頁 圖書資源 軟件資源 游戲資源 教育資源 其他資源
 電驢下載基地 >> 图书资源 >> 文學圖書 >> 《流螢集》(泰戈爾)文字版,版面精確還原[PDF]
《流螢集》(泰戈爾)文字版,版面精確還原[PDF]
下載分級 图书资源
資源類別 文學圖書
發布時間 2017/7/18
大       小 -
《流螢集》(泰戈爾)文字版,版面精確還原[PDF] 簡介:   導讀: 簡介: TagoreFIREFLIES本書根據 The MacMillan Co., New York,1928 年版譯出流螢集〔印度〕泰戈爾著吳巖譯上海譯文出版社出版上海延安中路955弄14號上海發行所發行上海中華印刷廠印刷開本 787×96 簡介:   Tagore   FIREFLIES   本書根據 The M
電驢資源下載/磁力鏈接資源下載:
全選
"《流螢集》(泰戈爾)文字版,版面精確還原[PDF]"介紹
  導讀: 簡介: TagoreFIREFLIES本書根據 The MacMillan Co., New York,1928 年版譯出流螢集〔印度〕泰戈爾著吳巖譯上海譯文出版社出版上海延安中路955弄14號上海發行所發行上海中華印刷廠印刷開本 787×96 簡介:


  Tagore
  FIREFLIES
  本書根據 The MacMillan Co., New York,
  1928 年版譯出
  流螢集
  〔印度〕泰戈爾著
  吳巖譯
  上海譯文出版社出版
  上海延安中路955弄14號
  上海發行所發行
  上海中華印刷廠印刷
  開本 787×960 1/32 印張 4.5 插頁 1 字數 54, 000
  1983 年 6 月第 1 版 1983 年6 月第1 次印刷
  印數:000, 001-111, 000 冊
  平裝定價: (六)0.39 元 塑面本定價:0.56 元
  書號:10188·395
  譯者後 記
  我國介紹泰戈爾,已經有幾十年了,人民文學出版社還出版過十卷本的選集。一位在圖書館工作的朋友熱心地為我提供了一個館藏泰戈爾作品英譯本的目錄,讓我有機會讀到了不少尚未譯成中文的好書,其中我特別喜歡的是抒情小詩《流螢集》。 泰戈爾在這本詩集的卷首有個題辭:說明《流螢集》來源於他的中國和日本之行,因為人們常常要求他親筆題辭,把他的思想寫在扇子或絹素上。我倒是覺得這些小詩在表現形式和手法上有點兒象日本的俳句,同我國的絕句也稍稍有些相仿佛的地方。 全詩共收小詩二百五十七首,開宗明義第一首又從另一角度點了題:
  我的幻想是螢火—— 點點流光, 在黑暗中閃閃爍爍。
  要給泰戈爾的詩集寫個“內容提要”是很難的,倒想再引一首他自己的詩:
  孩子啊, 你給我的心帶來了 風和水潺潺相激的聲音, 花卉默默無言的秘密, 雲的夢, 黎明天空驚訝的寂然凝視。
  泰戈爾一生不失赤子之心,這六行詩可以說概括了他的題材。要補充的是:在《流螢集》裡,詩人往往借大自然作比,或因大自然而觸物起興,以抒情的彩筆,寫下他對宇宙人生的帶有哲學意味的思索,因而詩情畫意更加醇厚,分外耐人尋味。 就我個人說來,《流螢集》曾在多方面給我以教益。經過十年動亂的風風雨雨,我也曾撫摸自己的“傷痕”,慨歎白白浪費了自己比較成熟的時期的光陰,而今垂垂老矣,時間已經不多了,要做的事情都快來不及做了。可是,仿佛猜透了我的心思,泰戈爾寫道:
  今天我的心 對昨天的眼淚微笑, 仿佛潮濕的樹木 在雨後的陽光裡熠熠生輝。
  短短的四句詩,鼓勵我在雨過天晴、日麗中天的日子裡,振奮精神,不知老之已至。當我打定主意要把《流螢集》翻譯過來時,鞭策我的因素裡,也有《流螢集》裡的話:“蝴蝶計算的,不是月份,而是剎那,蝴蝶乃有充足的時間。”我患白內障,晚間除精力不濟外,已經不能查字典和寫字了。我就起得早一點,在晨光裡一邊品味,一邊迻譯,不貪多,咀嚼出味道來了才動手。抓住剎那,每天上班之前譯它一二首,日積月累,倒也把二百五十七首都譯完了。 前些日子陪同一位敘利亞翻譯家去訪問巴老;除了同這位《家》的譯者談論創作外,巴老特地談到了翻譯:“我也翻譯,把我喜歡的好書譯成中文。這比創作還難:要忠實於原作,又是一種再創造。”泰戈爾的詩,著墨不多,只寫下富有啟示和聯想的寥寥幾句,給讀者留下廣闊的想象的余地,《流螢集》第十一首說:
  讓我的愛情, 象陽光一樣, 包圍著你 而又給你光輝燦爛的自由。
  詩人說的是愛情;我倒是在翻譯時感到詩人筆下的詩意象陽光一樣包圍著我,而又給我光輝燦爛的自由。可惜我沒有強大的想象的翅膀:忠實地跟著原作飛翔己經力不從心了,更談不上再創造。但我在翻譯過程中還是在捕捉形象、磨練想象和幻想的力量方面,得到了一個學習的機會。這樣的學習也是一種美的享受,我感謝泰戈爾給了我一百幾十個美好的早晨。 我也感謝出版社的老編輯對我的譯文作了仔細的校訂。
   吳巖 1982 年 10 月


觀者 OCR、一校
2010 年 5月 10 日星期一
03:38:29
觀者二校
2010 年 5月 14 日星期五
18:01:36
觀者郵箱:[email protected]
觀者博客:http://blog.sina.com.cn/seeseasee
觀者 QQ:1139496397
相關資源:

免責聲明:本網站內容收集於互聯網,本站不承擔任何由於內容的合法性及健康性所引起的爭議和法律責任。如果侵犯了你的權益,請通知我們,我們會及時刪除相關內容,謝謝合作! 聯系信箱:[email protected]

Copyright © 電驢下載基地 All Rights Reserved